Envíos

El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. Ir a Iniciar sesión a una cuenta existente o Registrar una nueva cuenta.

Directrices para autores/as

NORMAS PARA SUBMISSÃO DE ARTIGOS E RESENHAS 

Serão submetidos a aprovação da Comissão Editorial e a avaliação, pelo sistema duplo cego, de pareceristas ad hoc artigos que atendam ao tema e à respectiva ementa de cada número, bem como resenhas de livros ou filmes e artigos sobre as diversas manifestações linguísticas, estéticas, sociais, políticas e históricas do universo hispânico. Os trabalhos podem ser redigidos em português, espanhol ou inglês e devem ser inéditos. Trabalhos em outras línguas poderão ser excepcionalmente admitidos. 

As contribuições devem ser originais e inéditas, com submissão individual ou em coautoria (máximo de 2 autores(as)). 

A Revista da ABH adota a política de acesso aberto, conforme a licença da CreativeCommons: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/.

 

Artigos

O trabalho deve obedecer a seguinte sequência, seguindo a ABNT (principalmente NBR6023/2018 e NBR10520/2023):

1. Título – centralizado, em negrito, com maiúscula só para letras iniciais. Fonte: Times New Roman 16.

2. Nome(s) do(s) autor(es) – na submissão às cegas, deve-se omitir qualquer tipo de identificação de autoria, incluindo nomes de projetos e núcleos. Na versão final, no caso de textos aprovados, incluir nome completo uma linha abaixo do título, alinhado à direita. Indicar em nota de rodapé titulação, afiliação institucional e email. Por ex.: Doutora em Linguística. Professora do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) e do Programa de Pós-graduação em Linguística (PPGL) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). E-mail: xxxx@gmail.com 

3. Resumo -  no caso de textos redigidos em português, incluir um resumo nessa língua e outro em espanhol ou inglês. No caso de textos redigidos em espanhol ou inglês, incluir o resumo na língua em questão e outro em português. As palavras Resumo, Resumen ou Abstract devem estar na fonte Times New Roman 11, negrito, com apenas a letra inicial maiúscula. Nessa mesma fonte, sem negrito, em espaço simples, sem recuo e com alinhamento justificado deve estar o texto resumo. O resumo deve ter, no mínimo, 100 e, no máximo, 150 palavras.

4. Palavras-chave – devem ser acrescentadas uma linha abaixo do resumo, fonte Times New Roman 11, negrito, com apenas a letra inicial maiúscula. Listar na mesma fonte, sem negrito, com apenas inicial maiúscula e separadas por ponto e vírgula, de três a cinco palavras-chave. A questão das línguas segue a mesma orientação prevista para o resumo.

(Obs.: Resenhas não devem ser acompanhadas por resumo, resumen ou abstract.)

 

5. Texto – em Times New Roman 12, espaçamento 1,5 entre linhas e parágrafos. Alinhamento justificado. Os artigos devem ter entre 5 mil e 8 mil palavras, em formato A4, com 2,5 cm de margem superior e inferior e 3,0 cm de margem esquerda e direita. Para resenhas: no mínimo 1.200 e no máximo 2.500 palavras. Não numerar as páginas.

6.1. Parágrafos: usar “primeira linha” (1,25 cm, observar se um caractér Tab está sendo inserido por acidente).

6.2. Subtítulos: Times New Roman 14, sem recuo, em negrito, só com a primeira letra em maiúscula. A numeração dos subitens, se for usada, deve ser feita em algarismos arábicos.

6.3. Tabelas e ilustrações (fotografias, desenhos, gráficos etc.) devem vir dentro do padrão geral do texto e no espaço a elas destinado pelo autor, não ao final. Tabelas, gráficos, imagens e quadros devem ser precedidos de um título numerado e em negrito, e sequenciado pela informação da fonte. No caso de fonte autoral, incluir após a imagem: Fonte: sobrenome do autor (ano da submissão do texto). Exemplo:

Tabela 1 - Distribuição da variável dependente

(tabela)

Fonte: Santos (2021).

6.4. Notas devem ser evitadas. Quando necessário, devem aparecer ao pé da página, numeradas com números arábicos, de acordo com a ordem de aparecimento. Fonte: Times New Roman 10, espaço simples.

6.5. Ênfase ou destaques no corpo do texto – deve-se usar negrito. Para palavras em língua estrangeira, usar itálico. Não sublinhar textos.

6.6. Citações de até três linhas vêm entre aspas, seguidas do sobrenome do autor (não utilizar maiúsculas, de acordo com a atualização da NBR10520/2023), ano de publicação e página(s). Ex.: (Lieblich, 2005, p. 61). Com mais de 3 linhas, com recuo de 4 cm, fonte Times New Roman 11, sem aspas, espaço simples, também seguidas do sobrenome do autor, ano de publicação e página(s). Não utilizar itálico em orações completas em língua estrangeira, apenas em expressões ou conceitos.

 

Resenhas

Devem ser apresentadas com a mesma formatação dos artigos (sem título, nem resumo, nem palavras-chave), com a referência completa da obra resenhada, em parágrafo justificado.

7. Anexos – Caso existam, devem ser colocados após as referências bibliográficas, precedidos da palavra Anexos, maiúscula só na letra inicial e negrito, sem recuo e sem numeração. Quando constituírem textos já publicados, devem incluir permissão dos editores para publicação. Recomenda-se que anexos sejam utilizados apenas quando absolutamente necessários. Os anexos não podem exceder o máximo de caracteres estipulado para os artigos.

8. Referências – listar todas e apenas obras citadas no corpo do texto. O título Referências só com a letra R maiúscula, em negrito, centralizado, sem recuo, deixando duas linhas simples em branco antes desse título e duas após. Espaço simples nas referências bibliográficas, sem deslocamento. Não abreviar primeiro nome e incluir tradutores.

 

Alguns exemplos de Referências bibliográficas

Livro

RAJAGOPALAN, Kanavillil. Por uma lingüística crítica: Linguagem, identidade e a questão ética. São Paulo: Parábola Editorial, 2003.

Capítulo de livro

POSSENTI, Sírio. Notas sobre língua, texto e discurso. In: BRAIT, Beth; SOUZA-E-SILVA, Maria Cecília (Org.). Texto ou discurso? São Paulo: Contexto, 2012, p. 46-78.

Artigo de periódico

CARTELINO, Juan P. El neutro como estrategia discursiva. Revista Letters, Bogotá, v. 8, n. 32, p. 37-45, out./dez. 2004. Disponível em: http.letters.com.uy. Acesso em: maio 2021.

Artigo de jornal

TEIXEIRA, Ivan. Gramática do louvor. Folha de São Paulo, Jornal de Resenhas. São Paulo, 8 abr. 2000. Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/fsp/resenha/rs0804200005.htm. Acesso em: 3 maio 2021.

TCC, Dissertação e Tese

CASTELA, Greice da Silva. A leitura e a didatização do (hiper)texto eletrônico no ensino de espanhol como língua estrangeira (E/LE). Tese de doutorado. FL/UFRJ, Rio de Janeiro, 2009. (incluir link e data de acesso)

OBSERVAÇÃO FINAL: A não observação às normas pode implicar rejeição do manuscrito.

Lista de comprobación para la preparación de envíos

Todos los envíos deben cumplir los siguientes requisitos.

  • El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una explicación al respecto en los Comentarios al editor/a).
  • El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o WordPerfect.
  • Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las referencias.
  • El texto tiene interlineado 1,5 entre líneas y párrafos; 12 puntos de tamaño de fuente; se utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los lugares del texto apropiados, en vez de al final.
  • El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y biliográficos resumidos en las Directrices del autor/a, que aparecen en Acerca de la revista.

Dossier: Educación lingüística antirracista en la educación superior.

Convocatoria para Número Temático

 

Educación lingüística antirracista en la Educación Superior, Justicia social e Hispanismos: diálogos abiertos y caminos recorridos en la enseñanza, formación docente e investigación

 

El dossier “Educación lingüística antirracista en la Educación Superior, Justicia social e Hispanismos: diálogos abiertos y caminos recorridos en la enseñanza, formación docente e investigación” reúne estudios que discuten formas plurales de proyectar la educación lingüística antirracista en la Educación Superior brasileña, en los ámbitos formativo, praxiológico e investigativo, con especial atención a la producción de conocimientos, incluyendo proposiciones de acciones de naturaleza interventora y transformadora. En el campo de la Lingüística Aplicada, en diálogo con diferentes enfoques y áreas del saber del hispanismo brasileño, la edición busca analizar cómo la Educación Superior se constituye en un locus privilegiado para el enfrentamiento de las formas de subjetivación que se manifiestan en prácticas de violencia ancladas en las facetas actualizadas de la colonialidad, y para tensionar las asimetrías sociales que se concretan según criterios étnico-raciales.

En observancia a tales problemáticas, el dossier tiene como objetivo contribuir a la ampliación de los debates sobre la educación como acción transformadora basada en la justicia social, al evidenciar experiencias atravesadas por dinámicas políticas, curriculares, teóricas y prácticas, traducidas en resistencias a las desigualdades social y en la construcción del hacer y del vivir de la educación antirracista en la Educación Superior, al observar los desafíos, las implicaciones y las potencialidades para su concreción. En este sentido, se acogerán propuestas que tematizan cómo investigadores y docentes de la Educación Superior responden a la demanda de una educación lingüística antirracista mediante diversos enfoques teóricos y metodológicos. Interesan trabajos que discutan la blancura, la blanquitud y el blanqueamiento en el contexto latinoamericano, mediante una reflexión acerca del lugar del español como protagonista de actitudes y prácticas antirracistas en la Educación Superior.

Asimismo, interesan trabajos que presenten enfoques metodológicos y curriculares que contribuyan a una formación antirracista, con el español como eje central, en los ámbitos de la investigación lingüística, literaria, cultural y educativa. Nos interesa, igualmente, la conexión entre la formación antirracista en la Educación Superior y la Educación Básica, sobre todo en lo que se refiere a la producción de materiales didácticos y propuestas innovadoras, así como a trabajos que revisen la concepción de la lengua y de los modelos lingüísticos, con foco en las relaciones entre lengua, literatura y racismo/antirracismo, en lo que concierne al español.

Se trata, en el ámbito del hispanismo y de la Enseñanza Superior, de visibilizar propuestas de docentes e investigadores que nos permitan tener una idea de lo que se viene produciendo y experimentando, para contraponerse al racismo mediante una revisión crítica del rol de la lengua, la literatura, la cultura y la educación.

Plazo de envío: 30/08/2026

Previsión de publicación: 31/12/206

 

Coordinación del número temático:


Lívia Márcia Tiba Rádis Baptista (Universidade Federal da Bahia/CNPq)

Itamaray Nascimento Cleomendes dos Santos (Universidade Estadual da Paraíba)

Sara Guiliana Gonzalez Belaonia (Universidade Federal de Goiás)

Dossier - Estudios Lingüísticos y de Traducción

Estudios Lingüísticos y Traductológicos en el ámbito de la Lengua Española

El presente número temático se propone reunir contribuciones inéditas que contemplen, desde distintas perspectivas teóricas y metodológicas, investigaciones en el campo de los estudios lingüísticos y traductológicos relacionados con la lengua española. Al reconocer el español como lengua pluricéntrica, transnacional e internamente heterogénea, el volumen busca problematizar tanto sus descripciones sistemáticas como los regímenes de normatividad y las políticas que regulan sus usos y su difusión.

En este horizonte, la lengua española se configura como un espacio privilegiado para el desarrollo de investigaciones que abarquen desde la descripción y el análisis de fenómenos lingüísticos hasta las prácticas de traducción, mediación intercultural y circulación de saberes en contextos multilingües. El número temático pretende, así, promover el diálogo interdisciplinar entre la Lingüística, la Lingüística Aplicada, los Estudios de Traducción y áreas afines, incentivando enfoques críticos acerca de la enseñanza, el aprendizaje, el uso y la difusión del español en diferentes contextos socioculturales.

Al proponer este número, se busca evidenciar cómo las investigaciones sobre el tema han operado desplazamientos teóricos, tensionado modelos hegemónicos y producido lecturas críticas sobre el español. Se trata, por tanto, de reconocer una red transnacional de producción de conocimiento que, al mismo tiempo que se ancla en realidades locales, contribuye de manera significativa al fortalecimiento y la diversificación del campo de los estudios hispánicos a nivel internacional.

Serán particularmente bienvenidas las contribuciones que se inscriban, entre otras posibilidades, en los siguientes ejes temáticos:

  • Variación, cambio y diversidad lingüística en el mundo hispánico;
  • Análisis del discurso y prácticas sociocomunicativas en lengua española;
  • Estudios del léxico, lexicografía y terminología;
  • Enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE);
  • Traducción literaria, técnica, audiovisual e intersemiótica que involucre la lengua española;
  • Estudios contrastivos entre el español y otras lenguas;
  • Tecnologías digitales y sus interfaces con los estudios lingüísticos y traductológicos;
  • Políticas lingüísticas, internacionalización e interculturalidad en el espacio hispanohablante;
  • Formación de traductores y prácticas profesionales en el ámbito de la lengua española.

Al articular descripción lingüística, reflexión epistemológica y análisis de las prácticas traductoras, se aspira no solo a mapear tendencias contemporáneas, sino también a fomentar el desarrollo de nuevas agendas investigativas que dialoguen con producciones provenientes de diversos contextos. Se busca, así, evidenciar la constitución de un campo plural e interconectado, en el que distintas tradiciones académicas contribuyen al avance de los estudios de la lengua española.

Por consiguiente, se espera contribuir a la afirmación del papel de Brasil como locus estratégico de producción de conocimiento sobre la lengua española, en articulación con estos diversos escenarios, desde una perspectiva crítica, comparada y transnacional, capaz de tensionar paradigmas consolidados y ampliar los horizontes de los estudios lingüísticos y traductológicos en el ámbito hispánico.

Normas para la presentación de originales:

Los manuscritos deben ser inéditos y estar redactados en portugués o español, de conformidad con las directrices de la revista. Todos los textos sometidos serán evaluados por pares mediante el sistema de doble ciego.

Plazo de envío: 30/06

Previsión de publicación: 30/09/26

Coordinación del número temático:
Prof. Dr. Alexandro Teixeira Gomes (UFRN)
Prof. Dr. Leandro Silveira de Araujo (UFU)
Prof. Dr. Valdecy de Oliveira Pontes (UFC)

Declaración de privacidad

Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.