Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE

Autores/as

  • Joan Sapiña Universidade de Trás-os-Montes e alto Douro

Palabras clave:

lenguas afines, oración temporal, futuro de subjuntivo, transferencia, Español como lengua extranjera

Resumen

Este trabajo expone un amplio abanico de estudios contrastivos portugués-español centrados en la oración temporal introducida por cuando con valor de futuro. Este tipo de oración se concibe como un contexto sintáctico donde se produce una diferencia clara entre ambas lenguas próximas. No obstante, se considera que no necesariamente una diferencia en el sistema lingüístico supone una dificultad y, en consecuencia, se pone en diálogo diferentes investigaciones empíricas para dilucidar si los aprendientes lusófonos de español lengua extranjera bien transfieren de su lengua materna el futuro de subjuntivo o bien producen otro tipo de errores o desviaciones. Así pues, sorprende la falta de atención que ha recibido este tipo de oración, específicamente en los numerosos análisis de errores.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2023-11-27

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

SAPIÑA, Joan. Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE. Revista abehache, [S. l.], n. 24, 2023. Disponível em: https://www.revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470. Acesso em: 1 apr. 2026.